Perkembangan bahasa Inggris di Amerika Serikat sangat pesat. Setelah berakhirnya Perang Revolusi, bahasa Inggris Amerika sendiri mulai berkembang secara terpisah dari bahasa Inggris.
Pada tahun-tahun awal setelah revolusi, orang Amerika sangat suka menciptakan kata-kata baru yang aneh. Bahwa itu tidak seperti orang Inggris. Dan beberapa Amerikanisme dewasa ini menyebabkan kebingungan yang nyata tidak hanya di kalangan Inggris, tetapi juga di seluruh dunia. Tetapi pada saat yang sama mereka masih digunakan dalam pidato langsung. Hari ini kami akan menganalisisnya. Pergilah.
Lollapalooza adalah keajaiban, hal yang mengagumkan, sesuatu yang benar-benar mati.
Banyak orang Amerika tua mengetahui kata ini karena festival rock dengan nama yang sama di Chicago, yang telah diadakan dengan berbagai kesuksesan sejak tahun 1991. Festival ini membantu meraih popularitas untuk banyak grup musik, termasuk "Red hot chili pepper", "Green day", "30 seconds to Mars".
Ketika Perry Farrel, pendiri festival, menemukan namanya, dia menemukan kata yang tidak biasa yang dia dengar di The Three Stooges.
Anehnya, etimologi dari kata "lollapalooza" tidak diketahui. Benar sekali. Ada asumsi bahwa itu berasal dari provinsialisme Irlandia "allay-foozee", yang berarti "orang kuat", tetapi bagaimana hal itu menyebar di Amerika Serikat dalam kasus ini, pertanyaannya tetap terbuka ...
Namun pada tahun 1930-an, neologisme seperti "kidzapalooza", "parentpalooza", dan "palooza" lainnya yang memiliki arti "sesuatu yang keren untuk kalangan tertentu" menjadi sangat populer. Bahkan karakter buku komik muncul dengan nama Lola Palooza.
Sekarang kata tersebut digunakan dalam konteks "sesuatu yang sangat keren dan tidak biasa".
- Betapa lollapalooza buku ini. - Itu hanya buku yang luar biasa.
Sockdolager adalah argumen yang menentukan, pukulan yang fatal.
Di sini, asalnya sedikit lebih jelas. Tapi hanya sedikit. Kata itu berasal dari leksem "sock". Tapi bukan arti yang paling umum - "kaus kaki", tetapi lebih jarang - "pukulan kuat".
Dari mana "-dolager" berasal adalah sebuah misteri. Karena tidak ada root seperti itu dalam bahasa Inggris dan bahasa terkait. Ini mungkin adalah "doksologi" yang dimodifikasi - "himne", "pujian", tetapi tidak terlalu jelas.
Sockdologizing adalah salah satu kata terakhir yang didengar Presiden Lincoln sebelum dia meninggal. Di teater, dia menonton Our American Cousin karya Tom Taylor. Dan setelah kalimat "Yah, saya rasa saya cukup tahu untuk mengubah Anda keluar-masuk, Anda membuat sockdologizing old man-trap" John Booth menembak Lincoln, akibatnya dia meninggal.
Menjelang pemilihan umum AS, orang mungkin memikirkan contoh kata berikut:
Kemenangan Presiden Trump datang sebagai penghibur yang mengejutkan baik bagi Demokrat maupun Republik.
Kemenangan Presiden Trump adalah pukulan telak bagi Demokrat dan Republik.
Catawampus - miring, bengkok, diagonal, sepenuhnya, pasti
Ungkapan ini sering diterjemahkan sebagai "sia-sia", tetapi ini tidak sepenuhnya benar - tidak ada "kucing" di sini.
Kata itu berasal dari kata "melayani" - "diagonal" yang sudah ketinggalan zaman. Dan bagian "-wampus" diduga berasal dari bahasa Skotlandia "wampish" - "flounder", "spank".
Secara umum, dalam arti asli tahun 1830-an, "catawampus" diterjemahkan sebagai "bersemangat", "bersemangat", tetapi sekarang ini berarti "bengkok" atau "miring". Mengapa nilai-nilai berubah begitu banyak adalah sebuah misteri.
Jika J.K. Rowling adalah orang Amerika, maka "Diagon Alley" dari "Harry Potter" bisa berubah menjadi "Catawampus Alley".
Dalam bahasa Inggris hari ini, kata tersebut digunakan untuk menekankan kelengkungan atau keacakan sesuatu:
Her filing system was all cattywampus and no one in the office could find anything.
, .
Hornswoggle β , , .
Kata tak berarti lain yang masuk kamus bahasa Inggris. Karena itu tidak masuk akal. Konon dibuat sebagai lelucon di tahun 1820-an, Gimana? WHO! Untuk apa? Pertanyaan-pertanyaan ini akan tetap tidak terjawab.
Jika Anda mencoba menerjemahkannya secara langsung, Anda mendapatkan "tanduk diikat" atau "tanduk dengan simpul". Ini terlihat seperti "penipuan", tetapi tidak ada yang dapat Anda lakukan.
Anda dapat menggunakannya sebagai pengganti lengkap untuk kata "cheat". Benar, selalu ada masalah dengan kata-kata "lelucon" yang dibuat secara artifisial: penulis dapat menggunakannya secara acak. Berikut kutipan dari Charlie and the Chocolate Factory oleh Roald Dahl, misalnya:
"Maka Anda akan tahu semuanya," kata Pak Wonka. 'Dan oh, betapa buruknya negara itu! Tidak ada apa-apa selain hutan lebat yang dipenuhi oleh binatang buas paling berbahaya di dunia - penjelajah tanduk dan pengintai dan whangdoodle jahat yang mengerikan itu.
"Kalau begitu, semakin Anda harus mengenal negeri ini dengan baik," kata Pak Wonka. βTuhan, sungguh mengerikan tempat ini! Hutan tak tertembus terus menerus, penuh dengan makhluk paling kejam di dunia - protobeasts, blatikars, dan tulumbas ganas.
(terjemahan I Bogdanov, S. Kibirsky)
Meskipun kata tersebut terkenal, namun tidak terlalu masuk akal, jadi penerjemah hanya membuat leksem yang sama sekali baru dalam bahasa Rusia. Karena iblis tahu apa artinya sebenarnya dalam konteks yang dimaksudkan penulisnya. Dan apakah itu berarti apa-apa.
Foofaraw - suara dari ketiadaan, fintiflyushka
Ahli bahasa percaya bahwa kata ini berasal dari bahasa Prancis "fanfaron" - "bouncer". Suaranya mirip, artinya kurang lebih sama. Tapi bagaimana itu berubah menjadi "sesuatu yang telanjang (atau vulgar) di suatu tempat yang jauh" (foo far raw) sama sekali tidak jelas.
Dan ya, jika kita sudah terpikat pada Rowling, mengapa tidak mengingat bahasa Inggris "segalanya" - Shakespeare. Dia memiliki karya yang luar biasa, Much Ado About Nothing. Jika terpikir oleh siapa pun untuk mengadaptasikannya ke bahasa Inggris Amerika, namanya dapat disingkat menjadi hanya satu kata - "Foofaraw".
Discombobulate - untuk marah, bingung, bingung
Rupanya, orang Amerika di abad ke-19 sedang mengalami krisis penentuan nasib sendiri yang parah. Dan kemudian mereka memiliki negara mereka sendiri, dan mereka menggunakan bahasa dari penjajah Inggris! Gangguan, itu perlu segera diubah. Tidak ada penjelasan lain mengapa di abad ini sekelompok besar kata-kata yang tidak berarti, tetapi keren ditemukan.
Discombobulate adalah contoh yang bagus ketika sesuatu yang jelek telah diputarbalikkan dari kata yang normal dan umum, tetapi sesuatu dengan sendirinya. Bagaimana dari "discomfit" dan "discompose" muncul "discombobulate", ahli bahasa tidak bisa mengerti.
Kata "combobulate" muncul sekitar waktu yang sama. Bagaimana masih belum jelas. Tapi masalahnya, artinya bukan kebalikan dari "discombobulate". Karena artinya "menumpuk", "berpikir intensif". Hanya ada lebih banyak pertanyaan, tetapi kami tidak akan mendapatkan jawabannya.
When the student looked at the difficult test, she felt discombobulated.
, .
Bumptious β , ,
Dalam bahasa Inggris British, ada kata "bump" yang memiliki arti yang sangat beragam. Bergantung pada konteksnya, ini dapat berarti: "dorong", "benturan", "mati", "bunuh", "ketuk", "persetan", "maju", "tanda tangani kontrak", "lompat", "luncurkan" "," Smack "," twist the rampy "," dance an erotis dance ". Dan ini tidak semuanya berarti.
"Bumptious" adalah sejenis parodi linguistik dari "bump". Dengan arti yang halus "dan serak, dan penuai, dan pemain di atas pipa" Jenis seperti "percaya diri dan sombong", tetapi pada saat yang sama dia benar-benar tidak bisa berbuat apa-apa. Konteks mengejek ini adalah suatu keharusan bagi kata tersebut.
Mungkin dia mempertanyakan rasionalisme yang dipaksakan padanya oleh Profesor Bumptious.
Mungkin dia mempertanyakan rasionalisme Profesor Overconfidence.
***
Bahasa Inggris Amerika penuh dengan keanehan. Di dalamnya, Present Simple dapat digunakan sebagai Present Perfect dan Past Perfect tanpa masalah. Huruf "u" dalam kata "warna" dan "tetangga" terus menerus dihancurkan di dalamnya. Ya, arti dari banyak kata sangat berbeda.
Kata-kata yang tidak masuk akal dan artifisial seperti yang kita bahas di atas juga merupakan ciri bahasa Inggris Amerika. Dan meskipun mereka tidak termasuk dalam kamus "must have", Anda tetap perlu mengetahuinya. Karena tidak mungkin secara logis menebak maknanya.
Tingkatkan bahasa Inggrismu. Dan jangan biarkan lolapalooza ini, tetapi kata-kata catawampus mengganggu Anda dan terompet mengganggu Anda.
Sekolah online EnglishDom.com - kami menginspirasi untuk belajar bahasa Inggris melalui teknologi dan perawatan manusia
Hanya untuk pembaca Habr, pelajaran pertama dengan seorang guru di Skype gratis ! Dan saat Anda membeli kelas, Anda akan menerima hingga 3 pelajaran gratis!
Dapatkan langganan premium ED Words sebulan penuh sebagai hadiah .
Masukkan kode promo kata aneh di halaman ini atau langsung di aplikasi ED Words . Kode promo berlaku sampai 03.11.2021.
Produk kita:
- Pelajari kata-kata bahasa Inggris di aplikasi seluler ED Words
- Belajar bahasa Inggris dari A sampai Z di aplikasi seluler Kursus ED
- Instal ekstensi untuk Google Chrome, terjemahkan kata-kata bahasa Inggris di Internet dan tambahkan untuk dipelajari di aplikasi Ed Words
- Belajar bahasa Inggris dengan cara yang menyenangkan di simulator online
- Perkuat keterampilan berbicara Anda dan temukan teman di klub percakapan
- YouTube- EnglishDom