Keajaiban nama ibu, atau mengapa beberapa kata benda cenderung aneh dalam bahasa Rusia

Ada daftar kecil kata-kata Rusia "aneh", di mana bentuk tunggal nominatif sangat berbeda dari bentuk kasus lain. Pertanyaan segera muncul: Di mana unifikasi itu? Mengapa begitu tidak nyaman? Dari mana asalnya?





Jika Anda melihat beberapa kata benda yang ada dalam bahasa Rusia modern, Anda dapat melihat kecenderungan: (1) ibu - ibu, anak perempuan - anak perempuan; (2) tubuh - tubuh, surga - surga, keajaiban - keajaiban, nama - nama, waktu - waktu, suku - suku, benih - benih.





, , , X-XI , .





(1) *-r. — μήτηρ θύγατηρ, -r. , . mótė, mâte, māter, māthir, - móðer.





*- ? , , ().





, ( ) , , .. . , , , .





, - * * , , .





(2) *-s *-n , .





“” “”.





— , ѧ — . . , , , , (), (ѧ /’/). (, , ), , « » Ѧѧ, // .





Jadi ternyata apa yang tampaknya tidak logis dapat dijelaskan dengan bantuan kosakata etimologis dan metode linguistik historis komparatif. Membandingkan kata-kata dari berbagai bahasa yang memiliki akar sejarah yang sama (yang disebut serumpun), seseorang dapat melacak pembentukan bahasa modern, yang memberi kita pemahaman yang lebih baik tentang cara kerjanya dan mengapa. Nah, kalau begitu lucu. 








All Articles