
Setelah menyelesaikan terjemahan Panduan Aksesibilitas Konten Web (WCAG) 2.1 ke dalam bahasa Rusia , saya ingin berbicara tentang linguistik, penegakan hukum, dan mengajukan pertanyaan dalam judul: mengapa situs Rusia dapat mematuhi WCAG, standar aksesibilitas Uni Eropa, Amerika Serikat, dan bahkan Cina, tapi bukan standar nasional - GOST?
Pada tanggal 1 April tahun ini (tanggal dipilih sangat simbolis), GOST R 52872-2019 “Sumber daya internet dan informasi lainnya disajikan dalam bentuk digital. Aplikasi untuk perangkat stasioner dan seluler, antarmuka pengguna lainnya. Persyaratan aksesibilitas bagi penyandang disabilitas dan penyandang disabilitas lainnya " , yang menggantikan sumber daya Internet GOST R 52872-2012". Persyaratan aksesibilitas untuk orang dengan gangguan penglihatan . "
Tautan ke teks GOST saat ini mengarah ke salinan tidak resmi dalam PDF, karena tautan resmi dari situs web Rosstandart ke teks GOST, menurut ketersediaan, mengarah ke versi yang tidak tersedia dalam format JPG, yang jelas dilarang oleh GOST yang sama. Logika-L, tapi sekarang saya sedang berbicara tentang sesuatu yang lain, yaitu: tentang pernyataan " ketika mengembangkan standar ini, dokumen Panduan Aksesibilitas Konten Web (WCAG) 2.1 , yang ada saat ini, diambil sebagai dasar ", yang terdapat di bagian "Pendahuluan" dari GOST yang tidak tersedia tentang aksesibilitas.
Mari kita mulai dengan apa itu standar. Secara kasar, itu adalah 2x2 = 4, dalam satu kilometer 1000 meter, dan minum susu adalah " produk dari sekresi fisiologis normal kelenjar susu hewan ternak <...> tanpa tambahan produk ini ", yang lainnya adalah produk yang mengandung susu.
WCAG bukanlah standar, melainkan rekomendasi(Ini adalah status resmi dokumen ini): "Baik jika kilometer Anda memiliki setidaknya 900 dan tidak lebih dari 1.100 meter, bahkan lebih baik jika 950-1050, dan idealnya tepat 1000, tetapi yang ideal tidak selalu dapat dicapai." WCAG menyebut ini "tingkat kepatuhan", ada tiga di antaranya: A (sedang), AA (baik) dan AAA (sangat baik). Perhatian, pertanyaan: kepatuhan dengan yang mana dari tiga tingkat rekomendasi berikut yang sesuai dengan standar - GOST? Tidak ada penulis yang memikirkan hal ini.
Sekarang mari kita membaca WCAG langsung dari paragraf pertama: " mengikuti Panduan akan membuat konten lebih dapat diakses oleh lebih banyak orang dengan berbagai disabilitas ." Pada saat yang sama, nama GOST: " Aplikasiuntuk perangkat stasioner dan seluler, antarmuka pengguna lainnya ”. Sedangkan WCAG secara eksplisit menyatakan: “Aksesibilitas web tidak hanya bergantung pada ketersediaan konten, tetapi juga pada dukungan fitur aksesibilitas dari browser web dan agen pengguna lainnya. Alat pembuatan konten juga memainkan peran penting dalam aksesibilitas web. Lihat ikhtisar tentang bagaimana pengembangan web dan interoperabilitas komponen ini bekerja sama, “dan link ke relevan antarmuka aksesibilitas pedoman UAAG dan ATAG yang disediakan .
Tetapi penulis GOST tetap memperluas penerapannya: “dalam standar ini, persyaratan dan rekomendasi berlaku tidak hanya untuk aksesibilitas konten web, tetapi juga untuk aksesibilitas informasi apa pun yang disajikan dalam bentuk digital, untuk interaksi dengan teknologi yang sama atau serupa digunakan ”. Sekali lagi nama asli WCAG: « Panduan aksesibilitas konten Web ."
Sekarang yang paling lucu adalah terjemahan WCAG, yang telah menjadi GOST, yaitu standar negara, untuk sesaat. Misalnya, klausul 3.1.2 dari GOST memberikan definisi seperti itu dari istilah "penunjuk aktif": perangkat input yang dapat diarahkan ke titik tertentu di layar, seperti mouse, stylus, atau jari pengguna .
Definisi asli dari definisi ini adalah dalam bahasa Inggris: input pointer - perangkat input yang dapat menargetkan koordinat tertentu (atau kumpulan koordinat) pada layar, seperti mouse, pena, atau kontak sentuh .
Mulai dari hanya satu arti dari kata bahasa Inggris "device" - "device, device" - penerjemah mengaitkannya dengan jari manusia, sedangkan aslinya berarti arti lain dari kata ini - "method, method". Jadi, dalam teks sumber (dan dari konteks WCAG cukup jelas) itu berarti "metode, cara memasukkan" informasi, dan bukan "perangkat input". Pada saat yang sama, masih belum jelas mengapa, dalam terjemahannya, “pointer” menjadi “aktif” dan apa yang menyebabkan gag ini.
Definisi di atas dapat diterjemahkan ke dalam bahasa Rusia, misalnya sebagai berikut:Pointer Input - Masukkan data atau perintah dengan menentukan koordinat tertentu di layar, seperti menggunakan mouse, stylus, atau sentuhan .
Contoh lain dari terjemahan yang salah adalah terjemahan istilah "alternatif untuk media berbasis waktu", yang dinamai dalam klausul 3.1.4 dari GOST "representasi alternatif dari konten media terbatas waktu", dan dibuat sebagai berikut: komentar teks yang disusun dengan benar yang terdapat dalam konten, disinkronkan dengan informasi video atau audio terbatas waktu dan memungkinkan penggunaan interaktifnya.
Catatan: Skrip (skrip) perangkat lunak yang digunakan untuk membuat konten media tersinkronisasi dapat memenuhi definisi ini jika telah disesuaikan untuk secara akurat mewakili konten media yang disinkronkan setelah diterbitkan .
WCAG mendefinisikan istilah dalam bahasa Inggris sebagai berikut: dokumen termasuk deskripsi teks yang diurutkan dengan benar dari informasi visual dan pendengaran berbasis waktu dan menyediakan sarana untuk mencapai hasil dari interaksi berbasis waktu
Catatan: Skenario yang digunakan untuk membuat konten media tersinkronisasi akan memenuhi definisi ini hanya jika itu dikoreksi untuk secara akurat mewakili media akhir yang disinkronkan setelah pengeditan .
Dalam kasus ini,
- time-based media – «, », « -», , , , ();
- correctly sequenced text descriptions – « <...> - », « ». , , - . WCAG , , , , ;
- providing a means for achieving the outcomes of any time-based interaction – « », « [ ] ». , (, , Flash) , ;
- screenplay – « ()», , , , .. WCAG , , , - – , , , , .
Dengan demikian, definisi istilah "alternatif untuk media berbasis waktu" dalam bahasa Rusia dapat berbunyi sebagai berikut:
alternatif untuk media berbasis waktu - dokumen yang menyertakan deskripsi teks dalam urutan yang benar dari informasi visual dan audio dinamis, dan menyediakan sarana untuk mencapai hasil interaksi dengan konten dinamis.
Catatan: Skrip yang digunakan untuk membuat konten media yang disinkronkan akan memenuhi definisi ini jika diedit untuk merepresentasikan konten media yang dihasilkan secara akurat.
Ini hanyalah dua contoh dari halaman pertama GOST, dan kesalahan besar, lelucon dan ketidakakuratan terjemahan ditemukan secara harfiah di setiap paragrafnya.
Di sini mereka mungkin keberatan dengan saya bahwa
Pengadilan Kota Syktyvkar Republik Komi <...> telah mempertimbangkandalam sesi pengadilan terbuka, kasus perdata tentang klaim Jaksa Transportasi Syktyvkar untuk kepentingan orang-orang yang tidak terbatas terhadap Komiaviatrans JSC dalam membawa sumber daya Internet sejalan dengan persyaratan undang-undang tentang perlindungan sosial bagi penyandang disabilitas, ditetapkan: <...> penggunaan sumber daya Internet hanya dapat dilakukan jika situs mematuhi GOST R 52872-2012 “Sumber daya Internet. Persyaratan untuk aksesibilitas bagi penyandang tunanetra "<...> memutuskan: untuk mengakui sebagai kelambanan ilegal dan mewajibkan JSC" Komiaviatrans "untuk menghadirkan situs web ... sesuai dengan persyaratan yang ditetapkan oleh GOST R 52872-2012" sumber daya Internet. Persyaratan aksesibilitas untuk orang-orang dengan gangguan penglihatan. "
Apakah menurut Anda ini adalah kasus yang terisolasi? Tidak, ada solusi lain, di seluruh negeri:Wilayah Volgograd , wilayah Tver , Moskow , lalu - di mana saja. Sejauh ini, saya hanya menemukan kasus-kasus yang terkait dengan edisi GOST sebelumnya, tetapi ini tidak mengubah esensinya: pengawasan dan pengadilan menganggap GOST di bidang aksesibilitas situs web menjadi wajib.
Mempertimbangkan hal ini, pemilik situs menghadapi "garpu rumput":
Opsi kecocokan mana yang akan dipilih pemilik situs? Saya berharap salah satu yang diterima secara umum, yang memiliki banyak alat validasi, yang didukung oleh semua alat pengembangan web modern, agen pengguna dan teknologi pendukung, dan bukan salah satu yang beberapa penulis yang buta huruf tetapi ambisius, dengan persetujuan Rosstandart, memutuskan untuk membuat GOST. Tapi, seperti disebutkan di atas, ada nuansa ...